close

全力以赴聰明工作找到你的導師。當我們談到給女性在職場上的建議時,總是會陷入一個迷思:公司文化就是對女性不平等,想要衝破玻璃天花板、打破男性獨尊的工作環境,那麼你必須要更聰明、更有策略的工作。

Lean in. Work smarter. Find a mentor. When we talk about women advancing in the workplace, the meme is the same: The corporate culture is working against you, that if you want to shatter the glass ceiling and break through the old boy’s network, you’ve got to get smarter and be more strategic about the moves you make.

WomenProfessionalSabotage  

雖然我絕對相信有些公司在女性升遷上有不平等的考量,但我不認為這是最主要讓女性無法升遷的因素。我擔任職業諮詢師工作超過20年的經驗下,我注意到其實女性常就是自己最大的敵人。人們常無意識之下,搞砸了自己的升遷機會,讓自己陷入了綁手綁腳的狀況。

While I definitely believe that women are still bumping their heads against glass ceilings in many companies, I don’t believe that is the main thing holding them back. In my work as an executive business coach for more than 20 years, I’ve noted that women are often their own worst enemies.We actually unconsciously gum-up our rise up the corporate ladder by falling prey to “Sticky Foot Syndrome.” 

 

我發現女性常常會有六個方式來毀了自己的職涯發展。看看這是不是讓你無法升遷的原因:

 I have found there are six major ways women regularly sabotage themselves. Take a look and see if any of this gum is on the bottom of your shoe:

 

1. 說這「只是我認為

 你的用字就傳達了許多訊息,女性常常使用一些會降低自己訊息重要性的字。「只是」與「有一點」是最常被用到的兩個字。例如說:「我只是想要先請你停下來一下,因為我對於這件事有一點想法」你並不是對某件事情「只是」有「一點」想法,你是有重要的訊息要傳達,否則你就不會把這件事情提出來。

 你想要傳達什麼樣的訊息呢?注意你的遣詞用字,還有拜託請不要自己降低你訊息的重要性。

 

1. Claiming It’s just me.

Words are our messengers, and women often use words that minimize their messageJust and little are two of the most notoriously self-effacing culprits. “I just wanted to stop you for a minute, because I’m feeling a little bit concerned about something.” You’re not just a little bit anything. You had something important to say, or you wouldn’t have brought it up in the first place.

 What message do you want to send? Pay attention to your language, choose your words carefully and for goodness’ sake, do not use minimizing language that takes away the power of your message.

 

2. 道歉

女性比男性容易道歉,而且根本沒有什麼實際的原因就道歉。當會議中提出疑問時,你說:"抱歉、但我有個疑問"。當進同事辦公室裡,你說"抱歉、可以耽誤你一分鐘嗎?"許多女性甚至在語音留言中也為了無接聽你的電話道歉。"很抱歉我現在無法接聽您的電話"不要道歉!就直接說你要說的。

2. Saying sorry

Women are much more prone to apologize than men are when there’s no reason to. When asking a question during a meeting: “Sorry, but I have a question.” When entering a colleague’s office: “Sorry, do you have a minute?” Many women even apologize on their voice mail for not answering at your beck and call: “I’m sorry I’m not able to take your call right now.” Don’t be sorry! Just say it.

 

3. 選擇後面的位置

許多女性不想要顯得太有權勢免得別人覺得她們很機歪。常見女性會隱藏自己實力的方法就是她們會問出她們早就知道答案的問題,因為提出問題聽起來會比一個直接的陳述句來得柔性。了解你自己的價值、直說你的想法、做到前座來!

3. Taking the backseat

Many women worry about coming across as too overpowering in case someone thinks they are the b**** word. One stealthily self-effacing move they often make to avoid appearing too almighty is to ask questions they already know the answer to, as questions seem softer than assertive statements. Know your worth, speak your mind, and try riding shotgun next time.

 

4. 等、等、等

當遇到機會的時候,男性不論自己是不是有能力達成他們都會抓住機會,因為它們認為自己遇到問題時就會解決了。同樣的狀況下,許多女性如果沒有百分百的準備卻會拒絕機會。有些很具體的技能的確是要在課堂中或是訓練中學習,然而有許多無形的技術通常卻是在工作中學習。沒有任何人在一開始的時候就知道百分之百的做法。因此不要認為你必須是完美小姐才能接受新機會,別人如果提供這個職位給你就是因為覺得你夠格。為自己站出來,爬上去!

4. Waiting, waiting, waiting

Being offered a prime opportunity, a man will grab it and go whether he has the skills required for the job or not because he figures he’ll work it out once he starts. Given the same opportunity, many women will pass if they don’t feel 100 percent ready. Some concrete skills can be learned in a class or with practice; other, more intangible skills are often best learned on the job. No one knows how to do any job 100 percent when they start. Stop thinking you have to be Miss Perfect before saying yes. You wouldn’t have been offered the position if the person didn’t think you were qualified. Step up. Make a move.

 

5. 假如...

女性(包括我自己)對於別人怎麼看她們總是過於執著。要是我賺的比我老公多,我會不會給他威脅感? 我工作這麼努力別人會不會覺得我是個壞母親? 我要是太成功我的朋友會不會忌妒我?有時候女性甚至沒有看清事實就對於未知的事情過於執著,更甚致使她們因為害怕擔心而放棄夢想。認清你想要的是什麼並加以排序重要性。不論如何,不要輕易的放棄你的夢想,否則你遲早會後悔的。事情總是有辦法解決的。

5. Wondering What if?

Women (myself included) obsess over what others think of them. Will my husband feel threatened if I make more money than he does? Will people think I’m a bad mother because I’m working so hard? Will my friends be jealous if I become too successful? Sometimes women obsess about the unknown without checking the facts first, to the point where that fear causes them to give up their dreams. Know what you value most and prioritize those things first, but whatever you do, don’t give up your dreams…. They’ll just come back to haunt you at another time. There’s always a way to make it work.

 

6. 擔心別人喜歡我嗎?

女性通常對於人際關係過於在意。我一位女性客戶已經到了高階主管的位置,面對的老闆就是公司的董事長。這位董事長的管理方式是屬於所有小事都過問,不論是對她或是對整個公司都是如此。每個人都覺得這種管理方式對工司人員跟成果都很不好,但卻從來沒人告訴他。

我的客戶為了要怎麼告訴老闆不要凡事過問,但又不想傷到彼此關係而煩惱了好幾個月。但她其實早就應該要跟她老闆談談了,因為在她跟老闆講過後,老闆就馬上改進了。如果她早點跟老板直說,也許可以省下無數抱怨的時間、低生產力的與員工之間的摩擦等。

6. Thinking Do they like me?

Women tend to care too much about relationships. I have a female client who is an executive and whose boss is the president of the company. The president has a frustrating style of micromanaging my client, as well as others in the organization. No one is telling him, but everyone knows how much it is negatively impacting the people and the results.

My client agonized for months about how to tell him to back down in a way that would preserve the relationship. She should have told him much, much sooner, because once she actually did, he was receptive and started to make changes for the better.Earlier communication about this might have prevented countless hours of complaining, lower productivity and unhappiness among staff members.

身為一個女人,我們需要衝破自己潛能的限制。我們必須要突破自己的心房,也許其實是我們自己破壞我們的職涯升遷。所以請認清你的核心價值,並在工作上勇敢有力的展現出來吧。

As women, we all need to break through the glass ceiling of our own potential. To do that, many of us should check the bottom of our shoes. Maybe our own unconscious self-sabotage is keeping us stuck. So identify who you really are at your core and then move that out into your work in a bold and powerful way.  

 


 

JL 碎唸:

希望這篇能幫助更多職場女人!請不要自我設限~~好嗎?


 

學點小英文

Lean in 全力以赴

Glass Ceiling Effect : 玻璃天花板效應是一種比喻,指的是設置一種無形的、人為的困難,以阻礙某些有資格的人(特別是女性)在組織中上升到一定的職位 

Agonize: 苦惱

Sabotage 破壞

原文在這裡

http://www.success.com/blog/6-ways-women-are-sabotaging-their-professional-success

 

arrow
arrow

    anarticleaday 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()